01 PROPHETIE

 (Prod. by COALT ART)

Je suis enfin prêt, j’annonce le fameux Grand Voyage,

Là où je vais, pas besoin d’emporter de bagages,

Dans cet Univers, toute âme finira par être guidée,

Par le messager divin aux sandales ailées et dorées,

Quelques notes de lyre, une douce mélodie,

De nombreux voyageurs se trouvent au carrefour de leur vie,

Dans l’arène combats de coqs, pour jeunes éphèbes,

Se disent virils, avec leurs corps huilés et imberbes,

Décadence d’un art, pour un simple concours de bites,

Discours contradictoires, d’une bande de sodomites,

En attente de jugement, écarté du troupeau,

J‘erre dans l’espace à la recherche d’un peu de repos, 

Face aux vipères et à leur venin, pas de Caducée,

Oublier le passé, totalement immunisé,

Si proche de la lumière, je sens monter le mercure,

Une chose est sûre, c’est que le début de l’aventure.

Prophétie, Prophétie… Yeah…

Prophétie, Prophétie… Comme le dit la Prophétie…

TRADUCCIÓON

Finalmente estoy listo, anuncio el famoso Gran Viaje,

A dónde voy, no hay necesidad de llevar equipaje,

En este Universo, cada alma será guiada,

Por el mensajero divino con sandalias y alas doradas,

Unas pocas notas de lira, una dulce melodía,

Muchos viajeros se encuentran en la cruce de sus vidas,

En la arena peleas de gallos, para jóvenes efebos,

Se dicen varoniles, con sus cuerpos aceitados y sin pelos,

Decadencia de un arte, para un simple concurso de pollas,

Discursos contradictorios, de un grupo de sodomitas,

Esperando el juicio, lejos de la manada,

Vago por el espacio buscando un poco de descanso, 

Frente a las víboras y su veneno, no hay Caduceo,

Olvido el pasado, totalmente inmune,

Tan cerca de la luz, puedo sentir el mercurio que sube,

Una cosa es segura, es el comienzo de la aventura.

Profecía, Profecía… Sí…

Profecía, Profecía… Como dice la Profecía…

Deja un comentario