06 DISTURBIOS

(Prod. By Ajevi)

RIVER:

Estaba hasta la polla, biatches o perras, mi último trago, lancé la botella,

Otra noche sin estrellas, donde frustración y sueños rotos se mezclan con pastillas,

Donde si no tienes oro, sin un culazo ya no brillas, tirando millas, 

Rulaba con mis homies, y pasar esa pompa, entré en la curva,

Con la misma fuerza que cuando desgarro sus medias, en la parte trasera del carro,

Mi negro Ekaín al lado, partiendo bolsas custodiando gramos,

Huellas didáctilas, calabozos de Francia, en una fría y sucia estancia, 

El odio está presente, nadie los quiere cerca,

Aquí mis negros y blancos venden la merca, 

Porque esto del Rap en España no da una mierda,

Vinieron por la lana, salieron en trasquilas, 

Flipados andan como si llevaran armas,

Palos y piedras en el descampado, 

Muchos superhéroes por tu zona, me doy cuenta,

Héroes quienes no sobrevivieron sanos en los 80, al filo de la navaja esquivando picotazos,

Tatuajes de muerte en sus desgastados brazos, a sabiendas que esa puta mierda separa lazos.

Estribillo

Cuando la cosa se pone turbia,

Mi sangre caliente se vuelve fría,

Quand la chose s’assombrit,

Mon sang chaud refroidit,

Y la frustración me llena,

Pero hay que avanzar en la vida,

La frustration m’envahit,

Mais faut avancer dans la vie.

PIT:

Mon univers est sombre, pas de joie, de bonne humeur,

Mais de la haine et d’la violence sur un fond de noirceur,

Monde pourri jusqu’à la racine, c’est ça qui m’dégoûte,

L’argent corrompt les hommes, faut de l’oseille coûte que coûte,

Tu me respectes pas, alors je te respecte pas,

Ça va dans les deux sens, mais personne fait l’premier pas, 

On vit une triste époque, en situation précaire,

Embrouille, pas de dialogue, ça sort de suite les « Nique ta mère », 

Pour s’évader d’autres, ont besoin de se défoncer,

Rendus accros à la dope, pour fuir leur réalité,

Pour bicrave ici-bas, l’imagination est débordante,

Enculer son prochain, est devenu monnaie courante,

L’Homme est mauvais par nature, suit son instinct animal,

Braquer, violer, tuer, est devenu plus que banal,

Cercle vicieux, à s’demander qui est derrière tout ça,

Faut pas s’étonner après si on glisse des quenelles à l’Etat !

Estribillo

Cuando la cosa se pone turbia,

Mi sangre caliente se vuelve fría,

Quand la chose s’assombrit,

Mon sang chaud refroidit,

Y la frustración me llena,

Pero hay que avanzar en la vida,

La frustration m’envahit,

Mais faut avancer dans la vie.

TRADUCCION

Mi mundo es oscuro no hay alegría o buen humor,

Pero odio y violencia con un fondo de maldad,

Mundo podrido hasta la raíz es lo que me disgusta,

El dinero corrompe a los hombres plata coste lo que coste,

No me respetas entonces no te respeto,

En ambos sentidos, pero nadie hace el primer paso,

Se vive una época triste en una situación precaria,

¡Enredos no hay dialogo directo se echa a la cara los “folla tu madre”!

Para escaparse otros necesitan romperse la cara,

Adictos a las drogas para huir su realidad,

Para hacer pasta aquí abajo la imaginación no tiene límites,

Joder al prójimo se ha convertido en algo común,

El hombre es malo por naturaleza sigue su instinto animal,

Atracar, violar, matar, se han vuelto actos tan corrientes,

Circulo vicioso hasta preguntarse quién esta detrás de todo esto,

No hay que extrañarse después que nos follemos el estado.

Deja un comentario